Перевод "торговый флот" на английский
Произношение торговый флот
торговый флот – 30 результатов перевода
Я просто думал об обратном походе.
Отсвободолюбивогонарода Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная
С их помощью, мы будем строить мост из судов наших союзников, по которому мы доставим нашу помощь.
I'm just thinking about the trip back.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
With their aid, we shall build a bridge of ships to our allies, over which we will roll the implements of war.
Скопировать
Помнишь мальчика Хопкинсов, Джорджа?
Он тоже пошел служить в торговый флот.
На самом деле, я думаю, он сделал это из-за тебя.
Remember the Hopkins' boy, George?
Well, he joined the Merchant Marine.
I really think he did it because of you.
Скопировать
- Я служил в торговом флоте.
- Торговый флот?
Смех!
I've had several voyages in the merchant service.
Merchant service?
Flukes, man.
Скопировать
У нашей безымянной жертвы есть имя:
Эрик Пауэлл.Бродяга.Раньше,по его отпечаткам,служил в торговом флоте.
Пауэлл?
Our John Doe's got a name:
Erik Powell. Transient. Former merchant marine by his prints.
Powell?
Скопировать
Через 4 дня у Элисон годовщина. Её Джордж погиб в северо-атлантическом конвое 23 года назад... его имя навсегда останется на военном мемориале деревни.
Первая жертва Мировой войны - моряк торгового флота.
По всей вероятности, первые потери в этой войне будут такими же, маршрут и цели кораблей не изменились - необходимо обеспечить страну продовольствием.
In four days, Alison will commemorate the loss of her George in a North Atlantic convoy 23 years ago... his name carved for ever onto the village war memorial.
The very first fatality of the Great War was a merchant seaman.
In all likelihood, the very first fatality of this war will be one too, sailing the same route for the same reason - to keep this nation supplied with food.
Скопировать
Что?
И они вывесили флаг торгового флота Великобритании?
Сильвер бы вывесил Веселого Роджера
What?
Flying the red ensign?
Silver would be flying the Jolly Roger.
Скопировать
11 лет на море. Боцман.
— Торговый флот?
— Да.
Eleven years on the sea.
Bosun. Bosun?
Yes.
Скопировать
Блестящее завершение работы парламентских комиссий.
После неудачных попыток превратить "Микеланджело" и "Рафаэля" - гордость нашего торгового флота в плавучие
Немецкий турист, вошедший в воды Тирренского моря...
Important conclusions of the work ... Commissions Parliamentarians.
After failing attempt to transform ... the "Michellángelo" and "Rafaello" pride of our Merchant Marine ... in floating palaces, clinics and hotels, ... the relevant Minister decided to transform them into ships.
A German tourist was bathed in the waters of the Tyrrhenian ...
Скопировать
Я ведь был никто.
Руководил жалким подобием сети - матросы торгового флота из Доклэнда.
Почему, Джордж?
I was pretty low grade.
Running some very sketchy networks of merchant seamen - whatever Poles, Russians, Chinks, I could cobble together
Why me, George?
Скопировать
Следственная комиссия установила... что мичман Э.Рипли,
NOC14472... действовала с сомнительной адекватностью... и не может обладать лицензией офицера торгового
Таким образом, действие вышеназванной лицензия прекращается навсегда.
It is the finding of this court of inquiry that... Warrant Officer E. Ripley,
NOC14472, has acted with questionable judgment... and is unfit to hold an I.C.C. license as a commercial flight officer.
Said license is hereby suspended indefinitely.
Скопировать
Добрый день, Сиэтл, с вами Роз Дойл, и это программа "Дела сердечные".
Сегодня мы беседуем с моряком торгового флота Стивом Бэроном из Беллингхема.
Скажи мне, Стив, чего ты ждёшь от идеального свидания?
ROZ: Good afternoon, Seattle. I'm Roz Doyle, and this is Love Matters.
Today we're chatting with merchant seaman Steve Baron from Bellingham.
Tell me, Steve, what do you look for in an ideal date?
Скопировать
Это была Дейзи без грима.
Оказалось, что он - моряк торгового флота по имени Дерек.
Ничего себе сюрприз...
No, it was Daisy, sans make-up.
Turns out she's a merchant seaman named Derek.
Bit of a shock.
Скопировать
Лаура Серета, намерена забрать тело её брата.
Её отец владеет одним из крупнейших торговых флотов в Республике.
Тогда тебе следует быть... эм...
Laura Cereta, intends to claim her brother's body.
Her father owns one of the largest merchant fleets in the Republic.
You'll need to be er...hm...
Скопировать
Китов, небось, в глаза не видел.
- Я служил в торговом флоте.
- Торговый флот?
Doest know nothing at all about whaling, I daresay.
I've had several voyages in the merchant service.
Merchant service?
Скопировать
Его отчислили с пятого курса.
Он пошел в торговый флот.
Подходим к планете, капитан.
He was dropped in his fifth year.
He went into the merchant service.
Coming up on the planet, captain.
Скопировать
На следующий день после дембеля.
Торговый флот это не ВМФ, получил приказ, сразу уходишь в море.
Долли, ты же прекрасно знаешь, ты в интересном положении.
Straight off, day after his discharge.
Merchant Navy ain't like the Royal, you get a charge, you have to jump to.
But, Dolly, you know perfectly well you're in a... interesting condition.
Скопировать
Но, летом 1563 года, направляясь домой с Азорских островов, Ле Клерк с командой натолкнулся на испанский галеон "Сан Кристобаль".
Но вскоре оказалось, что они сражаются не с обычными моряками торгового флота, а с личной охраной короля
Простите.
Now, in the summer of 1563, heading home from the Azores, Le Clerc and his crew came across the Spanish galleon San Cristobal.
But they soon found themselves fighting not ordinary merchant seamen but the personal guard of King Phillip II of Spain.
Sorry.
Скопировать
То есть вы подтверждаете, что вы мошенница?
Мне интересно, вы унаследовали цинизм от своего дедушки, моряка торгового флота без пальца.
Пальца ноги.
Then you admit you're a fraud?
I wonder if you get your cynicism from your grandfather, the merchant seaman with the missing finger.
The missing toe.
Скопировать
А что насчет ее родителей, других родственников?
Отец - моряк, в торговом флоте.
Мать в Калифорнии, последнее что я слышал.
How about her parents, other relatives?
Father is a merchant seaman.
Mother is in California, last I heard.
Скопировать
Мой жених был в отпуске на берегу.
Он младший стюард в торговом флоте.
К сожалению ваши записи весьма обрывочны.
My fiance was home on shore leave.
He's an Assistant Steward with the Merchant Navy.
I'm sorry, your notes are rather sketchy.
Скопировать
Как настоящие подруги.
Бывший военно-морской торговый флот, не так ли?
Ром, бездельник и гармошка.
All girls together.
Ex-Merchant Navy, isn't he?
Rum, bum and concertina.
Скопировать
Единственный лучик надежды, судя по всему, Винсент, младший.
Он присоединился к Торговому Флоту и викарий переслал наше письмо в Миссию моряков.
Я пойду.
The only ray of hope seems to be Vincent, the youngest.
He joined the Merchant Navy and the curate sent our letter on to the Seaman's Mission.
I'll go.
Скопировать
Забудь Огдена Нэша.
Мы присоединяемся к торговому флоту, поплаваем по миру, пока война не закончится.
Но ты не знаешь французский.
Forget Ogden Nash.
We join the merchant marines, sail the world until the war ends, then jump ship and make it to Paris for the liberation.
And you don't speak French.
Скопировать
Это все правда.
Джек служил в торговом флоте.
Я закончил школу уже дважды.
It's all true.
Jack served in the merchant marines.
I left school twice already.
Скопировать
Я искала информацию для книги и обнаружила странное.
В торговом флоте не было никого с именем, как у отца.
В торговом?
I was just researching my book and I found the strangest thing.
No one with my father's name was ever a merchant marine.
Did I say merchant?
Скопировать
Я ведь рассказывала про отца?
Он был в торговом флоте, и его отряд погиб в битве за Ханой.
- Странно. - Почему?
I told you about my dad, right?
He was a merchant marine, and his platoon was killed in the battle of Hanoi.
- That's strange.
Скопировать
Я уверен.
Моряки торгового флота не воюют, они делают поставки.
Мне явно нужно исследовать вопрос глубже.
I'm pretty sure, yeah.
And merchant marines don't fight, they deliver supplies on ships.
Well, clearly I have more research to do.
Скопировать
Генерал, не хочу быть назойливым...
Был один Митчелл, который служил в торговом флоте в конце 30-х годов.
Капитан океанского транспорта "Ахилл".
General, not that I need to make this all about me...
There was one Mitchell of note who served in the Merchant Marine in the late '30s.
The captain of the ocean freighter Achilles.
Скопировать
Я не знаю. - Не за углом, как ты?
Он был в торговом флоте.
Ни писем, ни денег.
- Not round the corner, like you?
He was in the merchant navy.
No letters, no money.
Скопировать
- Откуда знаешь?
До войны был штурманом... торгового флота.
А я суда через атлантику водил.
- How can you tell?
I used to be helmsman on a big ship.
Before the war. Before the war I was on the Holland-America line.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов торговый флот?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы торговый флот для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение